server error(server error翻译)深度揭秘 -尊龙凯时-人生就是博中国官网

mark wiens

发布时间:2024-02-23

大家平时走到街上会留意指示牌上的英文翻译吗?如果你有这个习惯,你可能就会发现一些让人忍俊不禁的翻译错误。今天就和大家分享,那些让人令人哭笑不得的……

 

大家平时走到街上会留意指示牌上的英文翻译吗?如果你有这个习惯,你可能就会发现一些让人忍俊不禁的翻译错误。今天就和大家分享,那些让人令人哭笑不得的“神翻译”。

餐厅

translate server error(翻译服务器故障)翻译器:我开会小差而已,你怎么就当真了呢正确表达:restaurant拿铁咖啡

coffee with iron(带铁的咖啡)货真价实的铁咖啡补充微量铁元素,你值得拥有正确表达:caffe latte饺子

dumping(倾销)注意喽dumpling(饺子)和 dumping(倾销)只有一个字母之差正确表达:dumpling谢谢您的光临

thank you welcome 英语老师:我把学费都还你,你别说是我教的正确表达:thank you for your coming收银

accept the silver(接收白银)没带银子怎么办,在线等,挺急的正确表达:cashier干菜类

fuck vegetables 蔬菜:我招谁惹谁了???正确表达:dried vegetables小食

small food(小的食物)小食怡情,大食饱腹暴饮暴食增加体重正确表达:snacks大米/面粉

big meters / face powder直译届不可逾越的高山正确表达:rice / flour防保科

anti-paul departments(反-保罗科)保罗做错了什么你们要成立一个部门来反对他?正确表达:security & protection department 提行李处

take luggage of foreigner(拿走外国人的行李)外国人表示太委屈,不是本地人就要被抢行李?正确表达:baggage reclaim开水间

openwaterbe-tween还真的是开(open)、水(water)、间(between)正确表达:hot water room签到处

sign everywhere(到处签)签(sign) 到处(everywhere)回路清奇正确表达:reception对公业务

to male business(对男性业务专窗)再来个"to female business"才公平啊正确表达:corporate banking涉外宾馆

hotel for aliens(为外星人服务的宾馆)地球大门常打开,欢迎外星朋友的到来正确表达:foreign-related hotel女厕所/男厕所

nu wc / nan wc汉语拼音和英文缩写无缝衔接正确表达:the ladies / the gents烘手机

bake the call-phone(烘「手机」)烘手机是指把手烘干的机器不是烘「手机」呀正确表达:hand dryer昆明市第一人民医院

kunming city is the first people hospital (昆明市是第一人民医院)如果昆明是家医院,那这家医院可太大喽~正确表达:first peoples hospital of kunming

出口

export (出口)export 也是出口的意思不过是指出口(货物)哦正确表达:exit有害垃圾

evil rubbish (邪恶的垃圾)请问,有正义的垃圾吗?正确表达:hazardous waste违者严罚

violators will be fine (违反者会很好)此处“fine” 作动词表示“处……以罚金”时应该用被动时态正确表达:violators will be fined灭烟台

destroy yantai求烟台人民的心理阴影面积正确表达:ashtray小心滑倒

slip and fall down carefully (小心翼翼地滑倒)好的,我们这就去练习一下优雅并镇定自若滑倒的姿势正确表达:caution! slippery floor注意安全

beware of safety (谨防安全)beware of,对……小心;谨防……正确表达: beware! danger请勿饮食

do not diet (请勿节食)英文让吃,中文不让吃到底是吃还是不吃呢?正确表达:no eating or drinking非紧急情况请止步

no entry on peacetime (和平时期不准入内)听起来像一个为战争时期准备的避难所正确表达:emergency entry only禁止打手机

no beat the cellular phone (禁止“击打”手机)有道理爱护手机,人人有责正确表达:no phone calls, please!闲人免进

xianren jin-free不说“闲人”用了拼音“免进”为啥是“jin-free” 呢? 类比于“免税(duty-free)” ?正确表达:staff only请在一米线外等待

please wait outside a noodle (请在一根面条外等候)一米线 = a noodle ? 翻译界的鬼才正确表达: please wait behind the one-meter line

看了这么多“神翻译”,大家日常生活中有没有见到类似的?欢迎在评论区留言哦~另外,自己如何避免不出现英语错误贻笑大方呢?当然是用扇贝,学英语,涨姿势啦!

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系qq:1640731186

网站地图